《鄂州南楼》原文译文及赏析

时间:2024-08-25 09:09:47 诗词名句 我要投稿
  • 相关推荐

《鄂州南楼》原文译文及赏析

《鄂州南楼》原文译文及赏析1

  鄂州南楼

  谁将玉笛弄中秋?黄鹤归来识旧游。汉树有情横北渚,蜀江无语抱南楼。烛天灯火三更市,摇月旌旗万里舟。却笑鲈乡①垂钓手,武昌鱼好便淹留。

  词语注释

  ①鲈乡,范成大家乡苏州盛产鲈鱼。

  作品译文

  中秋之夜,是谁吹起悠扬的玉笛?黄鹤山上,触动了思乡的游子。对岸汉阳的树木,含情历历;脚下的江水环绕流去,悄无声息。沿江的市面灯火烛天,三更不熄;江上的船只迤逦相连,旌旗摇曳。可笑啊!我本该是鲈乡垂钓的隐士,如今却逗留武昌,忘记了归期。

  历史评价

  清·纪昀:“声调自好,然而浮声多于切响矣。”(《瀛奎律髓汇评》卷一)清·贺裳:“此石湖帅蜀归过鄂州作也。古云:‘宁饮建业水,不食武昌鱼’,却如此点化,何减回道人半黍。”(《载酒园诗话》)

  文学赏析

  石湖之诗,以清新浅切为特色,如此遒壮之什,集中并不多见。诗中把前人成句及轶事歌谣,点化熔裁,浑成如己出,可见其功力。就声情气象来看,置于放翁集中,可乱楮叶;若与老杜比,则气象差近而少其沉郁。纪昀评诗,持论伤严。所谓“浮声切响”,与原初意义也有区别。沈约《宋书·谢灵运传论》云:“若前有浮声,则后须切响”,原是指音之清浊。何焯《义门读书记·文选》云:“浮声切响,即是轻重。”而纪昀先肯定此诗“声调自好”,可见后面所谓“浮声”、“切响”另有所指。盖其所谓“切响”,即切合题旨或深刻警切之句,而“浮声”则是俨然好句却无深沉之思。纪昀的批评盖为此而发,故其论伤严而似寡恩,却是具眼人语。

  作者简介

  范成大(1126-1193),字致能,号石湖居士,吴郡(治所在今江苏省苏州市)人。绍兴进士,做过一些地方官,并做了两个月的.参知政事(副宰相)。1170年(乾道六年)作为使节到金朝去谈判国事,抗争不屈,几乎被杀。1182年(淳熙九年)退隐到故乡石湖。创作了非常有特色的田园诗,洋溢着热爱生活的激情,他善写绝句,诗风清丽精致。

《鄂州南楼》原文译文及赏析2

  鄂州南楼

  谁将玉笛弄中秋?黄鹤归来识旧游。

  汉树有情横北渚,蜀江无语抱南楼。

  烛天灯火三更市,摇月旌旗万里舟。

  却笑鲈乡①垂钓手,武昌鱼好便淹留。

  词语注释①鲈乡,范成大家乡苏州盛产鲈鱼。

  作品译文中秋之夜,是谁吹起悠扬的玉笛?黄鹤山上,触动了思乡的游子。对岸汉阳的树木,含情历历;脚下的江水环绕流去,悄无声息。沿江的市面灯火烛天,三更不熄;江上的船只迤逦相连,旌旗摇曳。可笑啊!我本该是鲈乡垂钓的隐士,如今却逗留武昌,忘记了归期。

  历史评价清·纪昀:“声调自好,然而浮声多于切响矣。”(《瀛奎律髓汇评》卷一)清·贺裳:“此石湖帅蜀归过鄂州作也。古云:‘宁饮建业水,不食武昌鱼’,却如此点化,何减回道人半黍。”(《载酒园诗话》)

  文学赏析石湖之诗,以清新浅切为特色,如此遒壮之什,集中并不多见。诗中把前人成句及轶事歌谣,点化熔裁,浑成如己出,可见其功力。就声情气象来看,置于放翁集中,可乱楮叶;若与老杜比,则气象差近而少其沉郁。纪昀评诗,持论伤严。所谓“浮声切响”,与原初意义也有区别。沈约《宋书·谢灵运传论》云:“若前有浮声,则后须切响”,原是指音之清浊。何焯《义门读书记·文选》云:“浮声切响,即是轻重。”而纪昀先肯定此诗“声调自好”,可见后面所谓“浮声”、“切响”另有所指。盖其所谓“切响”,即切合题旨或深刻警切之句,而“浮声”则是俨然好句却无深沉之思。纪昀的.批评盖为此而发,故其论伤严而似寡恩,却是具眼人语。

  作者简介范成大(1126-1193),字致能,号石湖居士,吴郡(治所在今江苏省苏州市)人。绍兴进士,做过一些地方官,并做了两个月的参知政事(副宰相)。1170年(乾道六年)作为使节到金朝去谈判国事,抗争不屈,几乎被杀。1182年(淳熙九年)退隐到故乡石湖。创作了非常有特色的田园诗,洋溢着热爱生活的激情,他善写绝句,诗风清丽精致。[

【《鄂州南楼》原文译文及赏析】相关文章:

《鄂州南楼》原文译文及赏析10-15

《鄂州南楼书事》原文赏析11-02

鄂州南楼书事原文赏析12-18

鄂州南楼书事原文翻译及赏析06-08

《鄂州南楼书事》原文、翻译及赏析07-25

北宋诗人黄庭坚《鄂州南楼书事》原文、译文注释及赏析04-20

鄂州南楼书事原文翻译及赏析(汇编2篇)04-07

晚次鄂州原文及赏析02-19

卢纶《晚次鄂州》赏析含译文04-23

《爱莲说》原文及译文赏析04-23